Здравствуйте!

Это снова я!Не могли бы вы посмотреть внутренность рома для SNES(если время есть):
Ultima_-_Kyouryuu_Teikoku_(J).smc

Скачивать отсюда:
http://emu-russia.km.ru/getrom.php?sid= … p;rid=3187

Игра на японском(у меня есть переводчик Systran 4.0,в крайнем случае можно найти переводчика забугром, и вообще,на данном этапе это пока не является проблемой).Вот адрес,начала первого блока текста = 158021h.
Если просматривать ром в Hex-viewer'e,то становится очевидным, что прямой передачи иероглифов в тексте нет,вместо них мы наблюдаем "относительные" указатели на них,в игре используется хирагана,катакана и около 3000 иероглифов,а текст закодирован значениями в промежутке [05 00 - 05 FF],т.е всего возможно 256 символов!К тому же, я уже пробывал сравнивать значения(например: у одного персонажа значение символа 05 55 означает "КА"-хирагану, у другого персонажа этот же символ отображается в виде кандзи-иероглифа),т.о для каждого из персонажей создается своя таблица из 256 заданных символов.Вопрос: был ли у вас подобный опыт при переводе игр? Если да,то как вы действовали?

С уважением,
Sevaton.