Magic Team

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Magic Team » Обсуждение » Перевод Tokkyuu Shirei - Solbrain


Перевод Tokkyuu Shirei - Solbrain

Сообщений 1 страница 24 из 24

1

Djinn, как тебе версия 1.3?

0

2

Да точно так же как и предыдущая :) Мой вариант перевода фразы у тебя на e-mail.

0

3

Мне ничего не приходило.

0

4

Проверяй ещё раз.

0

5

Djinn, а как мне перевести SOLBRAIN? Я знаю, что SOL - нота соль, BRAIN - мозг. A совместить эти две вещи не могу.

0

6

Никак не переводить :)

0

7

Я использовал твой вариант фразы и отправил тебе патч.

0

8

Теперь стало лучше :) Дам Юрасику на полную проверку.

0

9

http://jurasskpark.narod.ru/Djinn/VlaskinM/TokkyuuShireiSolbrain/Konec.png

1. Где искать текст?  :blush:
2. Куда выкладывать ошибки или куда послать их?  :question:
3. И главное. Власкин М, ты куда дел главную букву в алфавите т.е. Ю ???  :'(

Отредактировано JurasskPark (2008-10-03 02:39:11)

0

10

1. Какой именно текст?
2. Ошибки выкладывай на мой e-mail [скрыто].
3. Не было надобности, но для тебя сделаю исключение. (-^_^-)

Отредактировано Oraculum (2011-01-08 13:21:22)

0

11

Vlaskin M написал(а):

Ошибки выкладывай на мой e-mail "[скрыто]".

Не нашёл такой сайт.  :dontknow:

По правде нам нужна помощь Джинна или Гривера. Потому что здесь нужна и их помощь. Без них не обойтись.  :yep:

http://jurasskpark.narod.ru/Djinn/VlaskinM/TokkyuuShireiSolbrain/0.png

Текст после прохождение выглядит так. Первое что бросается в глаза - это буква " Щ ". Сначала я даже подумал, что это буква "Ш". Надо перерисовать.
Я попробовал. :) У меня получилось вот так:

http://jurasskpark.narod.ru/Djinn/VlaskinM/TokkyuuShireiSolbrain/1.png

А если ещё сделать вот так, то вообще хорошо. Правда этот вариант уже из Paint. :)

http://jurasskpark.narod.ru/Djinn/VlaskinM/TokkyuuShireiSolbrain/2.png

Наверно надо выкинуть букву из имени уровня или проставить правильно т.е. А, Б, В, Г, Д, Е или A, B, C, D, E, F.

http://jurasskpark.narod.ru/Djinn/VlaskinM/TokkyuuShireiSolbrain/3.pnghttp://jurasskpark.narod.ru/Djinn/VlaskinM/TokkyuuShireiSolbrain/4.png
Слово "МОД" я вообще бы выкинул.  :blush:
Теперь насчёт "БГМ". BGM - это музыка из игры, а БГМ не передаёт значение этого слово. По этому поводу надо у Джинна спрашивать.  :glasses:
Про "БПУУ", наверно, понятно?  :P

http://jurasskpark.narod.ru/Djinn/VlaskinM/TokkyuuShireiSolbrain/5.png

ЙФФЕКТ - ЭФФЕКТ

http://jurasskpark.narod.ru/Djinn/VlaskinM/TokkyuuShireiSolbrain/6.png

Надо у буквы "Ц" чуть-чуть хвостик прорисовать.

http://jurasskpark.narod.ru/Djinn/VlaskinM/TokkyuuShireiSolbrain/7.png

Хотя у меня тоже его плохо видно.  :D

http://jurasskpark.narod.ru/Djinn/VlaskinM/TokkyuuShireiSolbrain/10.png

При начале уровне должно появлятся слово "ГОТОВ?". Вопросительного знака нет, потому что этот знак нарисован в месте, которое на экран не выводится.

http://jurasskpark.narod.ru/Djinn/VlaskinM/TokkyuuShireiSolbrain/11.png

Должно быть примерно так.

http://jurasskpark.narod.ru/Djinn/VlaskinM/TokkyuuShireiSolbrain/12.png

Я вот так перерисовал. Можешь воспрользоваться моей конструкцией вывода. Я буду рад.  :blush:

Отредактировано JurasskPark (2008-10-03 23:21:09)

0

12

Титры ужасны. Японские имена переводятся совершенно по-другому, и вообще лучше их на английском оставить.

0

13

Совсем забыл. :)

Буквы "Ш, Щ, Е" я перерисовал вот так.

http://jurasskpark.narod.ru/Djinn/VlaskinM/TokkyuuShireiSolbrain/14.png

Кстати, ты только не обижайся на слова Джинна "ужасны". Просто мы хотим сделать как лучше.

0

14

JurraskPark, я тебе на e-mail отправил патч, где после прохождения этапа написано просто ЗОНА ОЧИЩЕНА.

0

15

Vlaskin M написал(а):

JurraskPark, я тебе на e-mail отправил патч, где после прохождения этапа написано просто ЗОНА ОЧИЩЕНА.

Получил 4 патча.  :playful:

1. Про букву "Ц" забыл.

http://jurasskpark.narod.ru/Djinn/VlaskinM/TokkyuuShireiSolbrain/15.png

2. С титрами что-то надо делать. По этому вопросу тебе к Джинну.

3.  :flag:

http://jurasskpark.narod.ru/Djinn/VlaskinM/TokkyuuShireiSolbrain/16.png

0

16

C титрами я разобрался и их переделал. Я тебе отпарвлю патч с нормальной Ц. ^^

0

17

Vlaskin M написал(а):

C титрами я разобрался и их переделал.

%-)  Я уже запутался в патчах. :(  В скринах, которые ты прислал, там по английски. В патче № 7 по русски, но буква Ц переделана.

Патч на японскую версию, не патчит игру.

Вообщем я запутался.  %-)

Отредактировано JurasskPark (2008-10-12 18:50:43)

0

18

JurasskPark, я тебе тогда отправил патч №8, а потом сразу же скриншоты. :yep:  Я тебе ещё раз отправлю патч. :)

0

19

Жду. :)

0

20

Посмотрел. Вроде всё нормально и всё на своих местах. :)
Vlaskin M, я не знаю, как переводчики договариваются с Джинном, чтобы он выложил их переводы на свой сайт.  :dontknow: Или ты будешь выкладывать на свой???
Вообщем больше тебе я ничем помочь не могу. Потому что не знаю, что дальше тебе делать.  :rolleyes:

+1

21

Тогда я отправлю Джинну патч :| .

0

22

JurasskPark, ты заслужил 1 плюс :jumping: .

0

23

Vlaskin M, ты заслужил 1 плюс к Позитиву.  :rofl:

0

24

Релиз качать тут http://magicteam.emu-land.net/solbrain.htm

Отредактировано JurasskPark (2008-11-11 01:18:28)

0


Вы здесь » Magic Team » Обсуждение » Перевод Tokkyuu Shirei - Solbrain