Спасибо, что ответили.
Coregon, я думаю, не будет тратить время на обычные текстовые док-ты. Ему удобнее, наверное, будет потестить саму игру. Если он конечно захочет.)
Если вы решились потестить (Пока что только "голый" текст!!! - не игру!!!) - напишите мне на почту свои адреса, я завтра вам скину архивчик. Там 300кб текста, поэтому торопиться никуда не нужно будет. Читать там легко - всё удобно расфасовано. У каждой реплики пишется, кто её говорит итд итп. Как только текст будет проверен, я соберу его воедино и вставлю в игру. Потом, всем, кто помог, я отправлю саму игру, так же на тест.
Кстати, интересная деталь перевода:
Перевод делается на основе Испанской версии, которая делалась на основе Португальской, которая делалась на основе Английской.) Вот такой длинный путь. В каждой версии появлялось что-то новое. (Я уже всех зарубежных коллег с этим достал.)
В португальской взломали алгоритм игры - оттуда все и началось.
В испанской увеличили место для шрифта.
И в русской был взломан менюшный шрифт и титульная надпись. Благодаря ещё одному зарубежному ромхакеру в отставке, которого я доставал более 3 месяцев и спустя год, когда я уже забил на перевод, я получил от него письмо со всем этим добром.
Эх, нафлудил. Вобщем я очень жду адреса тех, кто желает помочь.)